2

Английская интонация

И чем она отличается от привычной нам русской
Главная проблема русского акцента — это интонация. Можно сколько угодно отрабатывать произношение отдельных звуков, но если интонация русская, кирпичная — все. Туши свет, кгбшники в тяжелых сапогах рядом. Берут за горло. Поэтому мы начинаем именно с интонации.

Классический пример ее, родимой — это то, как говорит на английском Виталий Мутко, и даже не в той своей знаменитой речи ФРОМ МАЙ ХАРТ ИН ИНГЛИШ, которую он читал с листа, а в обычных разговорах. Смотрите:
Русский язык менее эмоционален, когда мы в обычный жизни говорим, у нас интонация едва-едва шевелится вверх-вниз. Такая полудохлая кардиограмма. В утверждениях (предложениях с точкой в конце) мы все говорим одним тоном и слегка понижаем тон в конце.

Разнообразие появляется только на уроках выразительного чтения.
Помните, как в детстве читали стихи у доски? С чувством, с толком, с расстановкой.


Английский на этом фоне выглядит как сумасшедшие прыжки вверх-вниз — даже в самой обычной повседневной речи. Причем здесь важный момент: прыжки эти реализуются за счет тона голоса, вверх-вниз, как у певцов, а не за счет длины звуков. Я сейчас упрощаю, на самом деле длина звуков тоже влияет на понимание, смысл и эмоцию, но пока давайте обратим внимание все-таки на тон вверх-вниз.

Поэтому вам может казаться, что вы переигрываете, что вы актер погорелого театра и слишком много фальшивых эмоций выдаете. На самом деле это правильно, это хороший признак. Английская интонация гораздо более гибкая, там больше прыжков вверх вниз, и они бывают даже в рамках одного слова.

Вот тут один комик очень жестко прошелся по русскому акценту: что бы русские ни говорили, это все равно звучит страшно, угрожающее, опасно. Даже если русский говорит «fluffy rabbits and teddy bears» (пушистые зайчики и мишки), он все равно звучит страшно. Почему? 1. ровная интонация. 2. растягивание слогов (об этом в следующих уроках). 3. неверные «жесткие» звуки р, л, ф, к. Смотрите видео с 0:50 до 1:30.
В английском есть даже такая фишка: когда человек хочет показать свое пренебрежение или нежелание общаться с другим, он намеренно урезает высоты и низы интонации и переходит на «плоскую» речь, все на одной ноте. Наглядно это видно у Бенедикта Камбербетча.
Шерлок очевидно презирает глупых людей вокруг, передает это с помощью «плоской» интонации.
И посмотрите, насколько больше интонационных качелей у актера в реальной жизни.
Или вот здесь у Миранды Пристли из Дьявол носит Прада, где она говорит подчеркнуто спокойным размеренным тоном, и в нем - тонны пренебрежения. И посмотрите, как эмоционально, с какими качелями говорит Мерил Стрип, когда ей вручают Оскар.
Холодная стерва Миранда
Живая женщина Мерил Стрип. Видео с Оскара не встраивается, смотрите его здесь на YouTube.
В общем, когда человек говорит на английском с русским акцентом, его воспринимают либо как злого гопника, либо как мерзкого сноба, которого бесят жалкие людишки вокруг. Кроме того, с такой интонацией будет очень сложно понять, что вы говорите. Собеседник не сможет уловить смысл. Надо научиться качелям вверх-вниз.

Теперь посмотрим на то, как размечают интонацию текста.

  • Апостроф перед словом = на этом слове логическое ударение.
  • Стрелка вверх = интонация пошла вверх
  • Стрелка вниз = интонация вниз. Чем круче стрелка, тем сильнее взлет и падение соответственно.
  • Вертикальная черта = пауза
  • Два слова объединены снизу = они произносятся вместе, слитно.
Тут важный момент: когда мы уводим интонацию вверх или вниз, это значит, что меняется высота голоса. Это НЕ значит, что мы растягиваем или сжимаем отдельные звуки, слоги или слова. Об этом в следующих уроках.
Теперь посмотрим на конкретные случаи, когда английская интонация идет вверх или вниз.

Интонация идет вниз: ↘
приветствие: ↘hi, ↘hello, good ↘morning
последний пункт в перечислении: I called Ann, Sam and ↘James.
утверждения, приказы: ↘Stop! ↘Enough! Turn ↘right now.
альтеративные вопросы типа Do you like ↗books or ↘movies?


Интонация идет вверх: ↗
прощание: good↗bye, have a good ↗day, see you ↗soon
благодарность: oh ↗ thank you! ↗Appreciate it! thank you ↗so much!
придаточные предложения: As soon as we ↗ arrive, I’ll call you.

вопросы на да/нет: Do you like Marvel ↗ movies?

в списках с тремя и более пунктами: I like ↗apples, ↗oranges, ↗vanilla ice-cream, and ↘brownie. При этом последний пункт произносится с интонацией вниз, т.к. тут уже работает правило утвердительного предложения.

Урок 2. Задание

1. Прочитайте текст с учетом интонационной разметки. Запишите на диктофон, пришлите на проверку в телеграме или вотсапе.
2. Прочитайте текст про британское лето и Старбакс и прослушайте аудио, как его читает диктор. Разметьте схему интонации, как в примере выше с доктором. Расставьте стрелки вверх-вниз, паузы, ударения.

Это длинный текст, в нем восемь маленьких блоков, вы можете делать их по частям. Сделали один — присылайте. Потом вечером еще один сделали, потом утром за завтраком еще один.
3. Теперь, когда у вас перед глазами есть размеченный текст, повторите за спикерами, стараясь максимально скопировать их интонации. Запишите себя на диктофон, сравните с оригиналом. Я рекомендую сделать несколько попыток. Поначалу свой голос может не нравиться, свое произношение может казаться ужасным — это совершенно нормально и приходит с практикой.