3

Важные и неважные слова

И как они меняют ритм речи
В прошлом уроке мы вскользь коснулись того, что в русском языке почти все слова имеют одинаковый «вес». Если представить графически, они записаны все одним размером шрифта.
Читать такой шрифт достаточно сложно. Но в русском языке мы к этому привыкли, и нам норм. То же самое мы по привычке и по незнанию тащим в английский, а там все совсем по-другому.

В английском есть «важные» и «неважные» слова. Важные несут смысл, неважные — передают грамматику.

Неважные слова — это артикли, предлоги, союзы, вспомогательные глаголы. a, the, an, in, on, at, for, from, into, before, and, but, didn’t, have not, will и так далее.

С важными чуть сложнее. В русском у нас как будто все слова в предложении важные. В английском же из предложения на 7−8 слов выбирается только два _действительно_важных, они и акцентируются. То есть произносятся «больше», «объемнее», «громче» даже.

Возьмем фразу из предыдущего урока: Hi! I’m Doctor Brown. So the nurse said that your ear hurts. Если представить себе графически, то это может выглядеть так.

Важные слова: hi, Brown, hurts. Обратите внимание, слово «доктор» выделяется, но не так уж сильно.

Еще фразу давайте возьмем: Yes, doctor! It hurts bad enough that I had to take a painkiller.
Ну и еще, давайте возьмем пару фраз из речи Мутко, той самой, и разметим его русское произношение.
И нормальную версию, так примерно это звучит в исполнении синтезаторов речи.
Два рядом давайте поставлю для наглядности.
Видите, насколько версия Мутко как будто «кричит» на слушателей? Наступает? Давит? Прессует? Ко вчерашнему разговору о том, что русский акцент всегда угрожающий и не сулит ничего плохого? Вот откуда ноги растут.
В англ есть ударные слова — это все смыслообразующее, и безударные слова — это все артикли, вспомогательные слова в глаголах и т. д. И когда идет предложение, получаются те самые американские горки с интонацией.

А в русским такого «мусора» просто нет, у нас почти все слова смыслообразующие, потому что все «прибавки», которые нужны для передачи оттенка смысла, не в виде отдельных слов существуют, а в виде приставок, суффиксов и окончаний.

Поэтому в русском просто невозможно такую интонацию повторить, как в английском. Получается глупо, как будто ты одни смыслообразующие слова зачем-то выделяешь, а другие нет, хотя они между собой равноценны.
Полина, участница марафона произношения
Вот еще два предложения для иллюстрации «качелей» и чередования смысловых-служебных слов. Оба предложения грамматически корректны, но первое ок за счет служебных слов и артиклей, а второй звучит очень нетипично для английского. Во втором прям воздуха нет.

Тут вот автор наглядно показывает это и предлагает отслеживать важные и неважные слова на "детском английском"- baby English. Когда ребенок еще не знаком с грамматикой, он строит предложения только из основных слов. Собственно, вот они и есть: когда вам надо сказать какую-то фразу, проверяйте ее на baby Englısh: как бы сказал ребенок?
А здесь автор предлагает достать ножи и прямо пырять в ключевые слова. И не трогать служебные.
Самое важное - научиться выделять ключевые слова в предложении. Те, без которых предложение не работает совсем. Вот несколько предложений, ключевые слова выделю жирным.

I've never been to Spain, but I've been to France several times

Our German and Norwegian sites offer the same high level of accuracy as our English language site.

Turkish is such a unique language and it's not a commonly learnt language which makes it really special because you don't hear it often.

Урок 3. Задание

1. Возьмите Текст про Старбакс из прошлого урока и разметьте в нем слова крупным и мелким шрифтом. Попробуйте прочитать вслух соответственно, чтобы служебные были маленькие, а значимые слова — большие.

2. То же самое задание к речи Мутко. Чтобы вам было проще, скопируйте текст в этот синтезатор речи и послушайте, как диктор этот текст наговаривает, какие слова выделяет, какие большие, какие маленькие.
Великая речь
Dear president Blatter, colleagues of the executive committee.

Let me speak from my heart in English.

My friends, today is a unique moment in time, both for my country and for FIFA. Russia represents its new horizons for FIFA. Russia means a big promotion of our game. Millions of new hearts and minds it also means a great legacy after The Worldcup. Great new stadiums and millions of boys and girls embracing again. Russia's economy is large and growing. The Federal government has stable finances.

Russia's sports marketing is developing rapidly Just one example: today Russian companies provided over one billion dollars in sponsorship for the Sochi Olympic Games.

Imagine how much investment would be made into football, given that football is sport number one. Our bid is a national priority for the Russian Federation. If you give us a chance, FIFA will never regret it. You will be proud of the choice.

I guarantee it.

I also promise this, in 2018 I'll speak English like my friend Jeoff Thompson. Dear friends. You can see on the map. Western Europe hosted The World Cup many times. Eastern Europe never had the chance.

Many years ago the Berlin Wall was destroyed. And a new era for the world began. Today we can break another symbolic wall. And open a new era in football together.

Thank you very much my friends.
3. Теперь, когда у вас перед глазами есть размеченный текст, повторите за спикерами, стараясь максимально скопировать их интонации и ритм. Запишите себя на диктофон, сравните с оригиналом. Я рекомендую сделать несколько попыток.